|
Miss
B.
was,
on one occasion,
walking
in
company
with
another
young
lady
through
a
field,
when
a
bull
came
running up to
them
with
all the marks
of
malevolence.
Her
friend
began to run
towards
the stile,
but
was
prevented
by
Miss
B.,
who
told
her,
that
as
she
could not
reach
the stile
soon enough
to
save
herself,
and
as
it
is
the nature
of
these
animals
to
attack
persons in flight,
her
life
would
be
in
great
danger
if
she
attempted
to
run,
and
would
be
inevitably
lost
if
she
chanced
to
fall;
but
that,
if
she
would
steal
gently
to
the stile,
she
herself
would
take off
the bull's
attention
from
her,
by
standing
between
them.
Accordingly,
turning
her
face
towards
the animal
with
the firmest
aspect
she
could
assume,
she
fixed
her
eyes
steadily
upon
his.
|
|
|
|
Госпожица
Б.
веднъж
вървяла,
заедно с
друга
млада
жена,
през
едно
поле,
когато
се
задал
един
бик,
който
тичал
срещу
тях
с
явни признаци
на
агресивност.
Приятелката
й
побягнала
към
оградата,
но
госпожица
Б.
я
спряла,
като
й
казала,
че
тя
не
би
могла да
стигне
навреме
оградата,
за да се спаси
и
тъй като
на
тези
животни
е
присъщо
да
атакуват
бягащия,
нейният
живот
ще
бъде
в
голяма
опасност,
ако
се опита
да
бяга,
а
пък
ако
се
случи
да
падне,
е
загубена;
но
ако
се
прокрадне
незабележимо
до
оградата,
тя
самата
ще
отклони
вниманието
на
бика
от
нея,
като
застане
между
тях.
И
така,
като
обърнала
лице
към
животното
с
възможно
най-твърдото
си
изражение,
тя
приковала
непоколебимо
очите
си
в
неговите.
|
|
|
|